Ο Παλαιστίνιος ποιητής Ρεφαάτ Αλαρίρ σκοτώθηκε σε ισραηλινό βομβαρδισμό στη Λωρίδα της Γάζας, γνωστοποίησαν φίλοι του τη νύχτα της Πέμπτης προς Παρασκευή.
«Ράγισε η καρδιά μου, ο φίλος και συνάδελφός μου Ρεφαάτ Αλαρίρ σκοτώθηκε μαζί με την οικογένειά του πριν από μερικά λεπτά. Δεν θέλω να το πιστέψω…», έγραψε στο X ο επίσης ποιητής Μοσάμπ Αμπού Τόχα.
«Αναπαύσου εν ειρήνη Ρεφαάτ Αλαρίρ. Θα συνεχίσουμε να φωτιζόμαστε από τη σοφία σου, σήμερα και για πάντα», ανάρτησε στο X και ο συγγραφέας και δημοσιογράφος Ράμζι Μπαρούντ.
Ο Αλαρίρ ήταν από τα πιο γνωστά μέλη της νέας γενιάς Παλαιστίνιων λογοτεχνών, που έγραφε συχνά στα αγγλικά για να αφηγηθεί τα πάθη των κατοίκων της Λωρίδας της Γάζας.
Μερικές ημέρες αφότου ο ισραηλινός στρατός άρχισε τους βομβαρδισμούς και τις χερσαίες επιχειρήσεις, ο Ρεφαάτ Αλαρίρ έκανε γνωστό πως δεν θα έφευγε από το βόρειο τμήμα της Λωρίδας της Γάζας, επίκεντρο των εχθροπραξιών τότε.
«Το Ισραήλ θα μας σκοτώσει ούτως ή άλλως. Το Ισραήλ μας θέλει γονατιστούς… Δεν μπορείς να [μας] καταπιέζεις για περίπου 100 χρόνια και να μην περιμένεις από τους ανθρώπους να αντιδράσουν, να υπερασπιστούν την ίδια τους την ύπαρξη» είπε στο BBC.
Ο Αλαρίρ ήταν καθηγητής αγγλικής φιλολογίας στο ισλαμικό πανεπιστήμιο της Γάζας, όπου δίδασκε κυρίως τα έργα του Σέξπιρ, και συνιδρυτής της πρωτοβουλίας «We are not numbers» («Δεν είμαστε αριθμοί»), που αδελφοποιεί συγγραφείς στη Γάζα με «μέντορες» στο εξωτερικό, που τους βοηθούν να γράψουν στα αγγλικά για να αφηγηθούν τη ζωή τους
Ήταν επιμελητής του βιβλίου «Gaza writes back», χρονικού της ζωής στη Λωρίδα της Γάζας από νεαρούς λογοτέχνες, και είχε γράψει το βιβλίο «Gaza unsilenced».
Την 1η Νοεμβρίου, δημοσίευσε στο «X» ποίημα γραμμένο στα αγγλικά, που γνώρισε μεγάλη διάδοση, υπό τον τίτλο «If I must die» («Αν πρέπει να πεθάνω»). Το ποίημα καταλήγει με τις φράσεις: «Αν πρέπει να πεθάνω / ας φέρει ελπίδα / ας γίνει παραμύθι».